Dibujo

Anuncios

Amants bleus

––

Nosotros dos vivimos demasiado tiempo engañados,
pero ahora, transformados, nos escapamos dulcemente como se escapa la Naturaleza,
nosotros somos la Naturaleza, estuvimos durante mucho tiempo ausentes, pero ahora hemos vuelto,
nos convertimos en plantas, troncos, follaje, raíces, corteza,
nos acostamos en la tierra, somos rocas,
somos robles, crecemos juntos en los espacios abiertos,
pacemos, somos dos entre las manadas salvajes, espontáneos como ellas,
dos peces nadando juntos en el mar,
somos como las flores de la acacia, desprendemos perfume por los senderos mañanas y tardes enteras,
somos también la impureza de las bestias, los vegetales, los minerales,
somos dos halcones rapaces, planeamos en las alturas observando la tierra,
somos dos soles resplandecientes, somos el equilibrio del orbe y las estrellas, somos dos cometas,
merodeamos por los bosques con fauces y a cuatro patas, brincamos en las praderas,
somos dos nubes pasando por el cielo de la mañana a la tarde,
somos la unión de los mares, somos dos de esas alegres olas que ruedan una encima de la otra, empapándose,
somos como la atmósfera: transparente, receptiva, envolvente, impermeable,
somos nieve, lluvia, frío, oscuridad, somos cada producto y fenómeno de la Tierra,
hemos dado vueltas y vueltas hasta estar de vuelta en casa,
nosotros dos,
no hemos tenido nada más que libertad y felicidad.

Walt Whitman

(tr. tera)

Open me carefully

Distance – is not
the Realm of Fox
Nor by Relay of
Bird
Abated – Distance is
Until thyself, Beloved.

*

La Distancia – no es
Dominio del Zorro
ni disminuye
con el Relevo del
Pájaro – la Distancia es,
hasta ti misma, Amada.

(Carta 79)

–––

The things of
which we want
the proof are those
we knew before –

*

Las cosas
que queremos comprobar
son aquellas
que ya sabíamos –

(Carta 134)

–––

Don’t do such
things, dear Sue –
The “Arabian
Nights” unfit
the Heart for
its’ Arithmetic –

*

No hagas algo así,
amada Sue –
las “Mil y una Noches”
incapacitan al Corazón
para la Aritmética –

(Carta 135)

–––

The Duties of the
Wind are few,
To cast the ships
at Sea,
Establish March,
the Floods escort
And usher Liberty.

*

Las Obligaciones del
Viento son pocas:
impulsar a los barcos
en el Mar,
fundar Marzo,
escoltar a las Inundaciones
y acomodar la Libertad.

(Carta 139)

___

Best Witchcraft
is Geometry
To a Magician’s
eye –

*

No hay mayor Embrujo
que la Geometría
para el ojo
de un Mago –

(Carta 149)

tr. tera

El sueño infinito del caminante

To take away our
Sue leaves but a
lower World , her
firmamental quality
our more familiar
Sky.

*

Al quedarnos sin nuestra
Sue el Mundo
pierde altura, su
cualidad celeste
nuestro Cielo más
familiar.

Carta 144 de Emily Dickinson a Susan Huntington

(tr. tera)

Vigo, marzo 2012

(Composición: serie de fotografías tomadas sobre la progresión de una nube que se escondía detrás del tejado del patio de luces de mi casa antes de ayer. Distribuidas geométricamente según el dictado de las cenefas.)